Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
37 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Italiano

Preposiciones en italiano
Preposiciones en italiano


Término:  


Preposiciones en italiano


http://www.enitaliano.com/preposiciones-simples-y-compuestas.html

PREPOSIZIONI SEMPLICI/PREPOSICIONES SIMPLES

En italiano las preposiciones simples son: A, DA, DI, IN, CON, SU, PER, TRA (O FRA)

A

La preposición A expresa complemento hacia un lugar:

  • Vado a casa
  • Andiamo al cinema
  • Ci avviamo verso Forlì: Nos encaminamos hacia Forlì

En italiano CONTINUARE + otro verbo se dice SIEMPRE así: continuare + A + verbo en infinitivo:

  • Spagnolo: seguir haciendo – continuar repartiendo – seguir leyendo
  • Italiano: continuare a fare – continuare a distribuire – continuare a leggere

Expresiones comunes en Italia:

  • A lungo andare – a la larga
  • Avere a che fare – tener que ver

Otros ejemplos:

  • Al cinema ci sono andata tre volte questo mese: Al cine he ido tres veces en este mes
  • Pollo allo spiedo: Pollo en palo (de metal)
  • Cadere dalla padella alla brace: modo de decir que significa pasar de una situación mala a otra peor
  • Stare all’ombra: Estar bajo la sombra
  • Ai nonni non dire quelle cose: A los abuelos no les digas esas cosas
  • Andare agli antipodi: Ir a los antípodas
  • Stare alle costole: modo de decir que significa controlar lo que hace una persona al mínimo detalle


DA

Proveniencia, punto de origen o de partida:

  • Da Belluno, da Marte: De Belluno (En Veneto)
  • Veniamo da lontano /Venimos de lejos

En la forma pasiva:

  • Le orchidee sono state piantate dal giardiniere (¡nunca PER!)

Valor temporal:

  • E’ da due ore che aspetto: Hace dos horas que te espero

Adecuación e idoneidad:

  • Abito da sposa: traje de novia
  • Macchina da cucire: Máquina de coser

¡Atención! No se apostrofa nunca.

  • Un programma DA installare nel computer

 

DI

La preposición DI en italiano tiene prácticamente los mismos usos que el español:

  • E’ lo zaino di Giulio: Es la mochila de Giulio
  • Una professoressa di Sarsina (pron. Sársina): Una profesora de Sarsina (Sarsina es una pequeña pero dinámica ciudad de la provincia de Forlì-Cesena)

Puedes usar el apóstrofe cuando la palabra siguiente empieza por vocal, o no usarla, aquí hay total libertad en este sentido:

  • Forum Cornelii è il nome antico d’Imola/di Imola (ciudad fronteriza entre Emilia y Romagna)



DA, DI

  • Andare dal macellaio: Ir a la carnicería
  • I calli sono provocati dallo sfregamento continuo delle scarpe: Los callos se deben al continuo roce con los zapatos
  • Società dello spreco: Sociedad del desperdicio
  • Una luce dallo spazio: Una luz desde el espacio
  • L’anello della morosa: El anillo de la novia
  • Dalla partenza all’arrivo ci sono due chilometri: Desde la salida hasta la llegada hay dos kilómetros
  • L’arrivo dell’euro è stato temuto a ragione: La llegada del euro era temida con razón
  • Dall’oliva si ricava l’olio: De la aceituna se extrae el aceite
  • Le grida dei bambini: Los gritos de los niños
  • Dai cugini: En casa de los primos
  • Le uova degli struzzi sono enormi: Los huevos de avestruz son enormes
  • Via le dita dagli occhi!: ¡Quítate los dedos de los ojos!
  • I capelli delle donne: El pelo de las mujeres
  • Dalle stelle alle stalle: Modo de decir que significa pasar de una situación idílica a otra pésima


IN

En el significado de dentro:

  • In casa

Para países, continentes y regiones:

  • In Europa, in Toscana, in Germania

Uso burocrático (normalmente sería A):

  • Un appartamento sito in Faenza: Un apartamiento situado en Faenza

Otras frases:

  • Nel dirlo mi sono accorta che dovevo stare zitta: Al decirlo me dí cuenta de que habría tenido que callarme
  • Nello spiegare la lezione mi sono addormentata sulla cattedra: Mientras explicaba la lección me quedé dormido sobre la cátedra
  • Nelle taverne si beve un buon vino: En las bodegas se bebe un buen vino
  • Siamo nell’era dell’informazione: Estamos en la era de la información
  • Guardati nei dintorni: Mira en tus alrededores
  • Andare negli Stati Uniti: Ir a los Estados Unidos
  • Nessuna macchina nelle vicinanze: Ningún coche en las cercanías



CON

Los mismos usos que el español:

  • Vieni con me?: ¿Vienes conmigo?
  • Col piffero che lo faccio!: ¡Ni loco hago yo eso!
  • Un ragazzo coi piedi per terra: Un chico con los pies sobre la tierra

 

SU

Complemento di argumento:

  • Su questo argomento sono indeciso: Sobre este caso estoy indeciso

Con números aproximativos

  • Una donna sui quarant’anni: Una mujer de unos cuarenta años

Otras frases:

  • Sullo sfondo, una nave: Al fondo, un barco
  • Posare il quaderno sul tavolo: Posar el cuaderno en la mesa
  • Lo lasci sulla mia scrivania: Póngalo sobre mi mesa
  • Il voto si basa sull’esame orale: La nota se basa en el examen oral
  • Avrà sui cinquanta anni: Tendrá unos cincuenta años
  • Tutti sugli sci a sciare!: ¡Todo el mundo sobre los esquíes a esquiar!
  • Stare sulle spine: Modo de decir que significa “estar nerviosos y ansiosos”

 

PER

Causa, objetivo:

  • L’ho fatto per te: Lo he hecho por ti

Duración:

  • E’ piovuto per due giorni di fila: Ha llovido dos días seguidos

Da non usare MAI come passivo, usare DA!

 

TRA (O FRA)

Como en español “entre”. TRA y FRA se diferencian sólo por razones de eufonía:

  • Tra fratelli si dicono queste cose (“Fra fratelli” sonaría un poco mal): Entre hermanos se dicen estas cosas
  • Fra me e te non ci sono segreti: Entre tú y yo no hay secretos
  • Fra tre giorni (“Tra tre” suena mal): Dentro de tres días


 

Preposizioni articolate (compuestas)

Encuentras aquí las preposiciones combinadas con los artículos.

  il lo la l' i gli le
di del dello della dell' dei degli delle
a al allo alla all' ai agli alle
da dal dallo dalla dall' dai dagli dalle
in nel nello nella nell' nei negli nelle
con col   colla*   coi cogli* colle*
su sul sullo sulla sull' sui sugli sulle

 

  • Colla, cogli e colle cada vez se usan menos en italiano. Pero tienes que saber que existen y que todavía se dicen en la lengua hablada y escrita.
  • Como habrás podido comprobar, PER y FRA – TRA no forman preposizioni articolate.



<<Volver | Principal >> Italiano
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2024
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova